|
|
Bienvenido(a)
Visitante
|
|
gmail.com login
gmail sign up
gmail.com login
|
|
Términos y Condiciones de Girlsmeetgentlemen.com
Con su inscripción en GMG (nombrada como "operador" desde ahora) Usted acepta los términos y condiciones aquí expuestos. En el caso de su disenso con nuestros términos y condiciones, tendrá que renunciar a un registro. Las personas que son menores de edad, no haber cumplido los 18 años, no tienen derecho a utilizar este servicio
1. Validez
Los siguientes términos y condiciones de administrar los términos bajo los cuales el uso de los fondos de GMG. Términos y condiciones también se aplican en caso de que el servicio se utilice desde el exterior de Alemania. Una vez registrado el usuario confirma que ha leído, entendido y aceptado estos términos y condiciones. Arreglos desviadas y, especialmente, los términos de que el usuario contradictorias con estos términos y condiciones sólo serán válidos después de que el consentimiento por escrito del operador.
2. Alcance de los Servicios
(1) El operador corre un foro en línea para contactos personales que ofrece a los usuarios acceso a su base de datos, que se puede utilizar para llegar a conocerse unos a otros de manera personal. Esta base de datos contiene perfiles e información acerca de otros usuarios. Los usuarios tienen derecho a ver los perfiles de otros usuarios dentro de la base de datos y pueden ser contactado por ellos. También puede configurar un perfil propio, incluyendo fotos para agregar a la base de datos.
(2) Por un cargo adicional los usuarios mayores de 35 años tienen la oportunidad de registrarse como miembros Premium. A los miembros Premium se les ofrecerán funciones extras. Ellos tendrán pleno acceso a nuestra base de datos de contacto incluyendo fotos subidas por otros usuarios y además pueden contactarlos. Las usuarias podrán utilizar estas funciones de forma gratuita.
(3) Users will be informed about charges, scope of services and methods of payment before they enter the restricted area and will only be able to utilize these areas after payment.
(4) El portal de contacto es ofrecido exclusivamente para fines privados. El uso comercial está prohibido.
(5) El operador tiene derecho a autorizar a terceros a suministrar elementos de la gama de servicios, o incluso en su totalidad, siempre y cuando no haya inconvenientes para el usuario.
(6) El operador no puede garantizar una mediación exitosa de los contactos. Por lo tanto, no se hace responsable en caso de que no exista ningún contacto en el tiempo indicado del contrato.
Finalización y comienzo de contrato
(1) El contrato entre el operador y el usuario sobre el uso de la base de datos se materializa mediante la inscripción del usuario.
(2) El contrato para el uso de nuestra base de datos como un "miembro de la prima" se produce por orden del usuario. El operador otorgará acceso completo sólo después de la recepción del pago.
(3) La duración de la calidad de miembro premium se inicia con la activación por parte del operador.
(4) Un contrato sólo es válido, de acuerdo con el párrafo. 1 y 2, cuando el usuario tiene al menos 18 años de edad. El operador está autorizado a comprobar los datos personales de los usuarios sobre la base de documentos de la información oficial adecuada. El usuario asegura al operador presentar copias de documentos oficiales, especialmente tarjetas de identificación - a petición de los operadores.
4 Honorarios
(1) El uso de nuestros servicios de acuerdo a 2 párrafo 1 de estos términos y condiciones es gratuito.
(2) La "Membresía Premium" para las mujeres (2 párr. 2 de estos términos y condiciones) es también gratuita, siempre y cuando busquen contactar sólo a hombres.
(3) Para todos los demás usuarios se cobrarán las siguientes tarifas para una membresía premium. Las tarifas serán también muestra al usuario como la información del cliente una vez más antes de la celebración del contrato de cuenta premium.
- Acceso Premium por 30 dias: 122,- USD.
- Acceso Premium por 3 meses: 122,- USD.
- Acceso Premium por 6 meses: 122,- USD.
5 Condiciones de pago
(1) Payment of fees has to be made by user in advance without any deductions.
El pago de las tasas tiene que ser hecha por el usuario con antelación, sin deducciones.
(2) User has bank transfer or PayPal (credit card) as options for payment.
El usuario tiene como opciones de pago la transferencia bancaria o PayPal (tarjeta de crédito).
6 Data Privacy
Protección de datos
General confidentiality regulations of operator are effective.
Las regulaciones generales de confidencialidad del operador son eficaces.
7 Termination of Premium Membership Contract and Cancelation Period
Terminación del Contrato de Usuarios Premium y período de cancelación
(1) Premium membership contract ends after the period stated in 4 para.3.
El contrato de socio Premium termina después del período establecido en el párrafo 4.3.
(2) For counting the contract duration not calender month will be effective but rather the duration of a specified day until the exact same day of the following month.
Para la cuantificación de la duración del contrato no será efectivo un mes de calendario, sino más bien la duración de un día específico hasta el mismo día exacto del mes siguiente.
(3) The contract can be cancelled by the operator without keeping the period of cancelation in case user purposely makes false statements during registration or updates. There will be no refunds in this case.
El contrato puede ser cancelado por el operador sin tener en cuenta el período de cancelación en caso de que el usuario haya hecho declaraciones falsas intencionalmente durante la inscripción o actualización. No habrá reembolso en este caso.
(4) After expiration or termination of a premium membership the status of user will automatically change to a free-of-charge basic membership with all its restrictions.
Después de la expiración o terminación de una cuenta Premium la condición de usuario cambiará automáticamente a una suscripción gratuita de cargo básico, con todas sus restricciones.
(5) Should a premium member erase his or her data before the termination of the premium membership period, he or she will be informed that relevant data cannot be restored. With self-executed delition of data the premium member relinquishes the remaining time entitlements. He or she will be informed about this before delition. A refund for already payed charges will not take place.
Si un miembro con cuenta Premium borra sus datos antes de la terminación del período de membresía Premium, se le informará que los datos pertinentes no se pueden restaurar. Con la eliminación por parte del usuario de los datos de miembro Premium se renuncia a los derechos por el tiempo restante. Él o ella será informado de esto antes del borrado de los datos. El reembolso del dinero ya recibido no se llevará a cabo en este caso.
8 Termination of Free Membership
Término de la membresía gratuíta
(1) A free membership according to 2 para. 1 of these terms and conditions can be cancelled anytime with an e-mail.
Una suscripción gratuita de acuerdo al párr. 2.1 en estos términos y condiciones se puede cancelar en cualquier momento con un e-mail.
(2) Free membership contracts can be terminated by operator without keeping any cancelation periods or stating reasons.
Los contratos de adhesión gratuita pueden ser terminados por el operador sin previo aviso o motivo.
(3) After the termination of the contract all user data will be erased, with the exception of data needed longer after the termination for the purpose of later evidence for illegal actions of users.
Después de la terminación del contrato, todos los datos del usuario se borran, con la excepción de los datos requeridos posteriores a la terminación con el propósito de realizar pruebas futuras con el fin de evitar acciones ilegales contra los usuarios.
9 Liability of Operator
Responsabilidad de los operadores
(1) Operator will be liable for damage on live, body and health in connection with his service as long as the damage is based on grossly negligent breach of duty by operator, his legal representatives or auxilary persons respectively or on intention of the operator, his legal represantatives or auxilary persons respectively
El operador será responsable de cualquier daño en relación con su servicio, siempre y cuando el daño se base en el incumplimiento por negligencia grave por parte del operador, sus representantes legales o personas auxiliares, respectivamente, o en la intención del operador, sus represantatives legales o personas auxiliares
(2) Operator will be liable for damage on other legally protected interests than live, body and health as long as the damage is based on grossly negligent breach of duty by the operator, his legal representatives or auxilary persons respectively or on intention of the operator, his legal representatives or auxilary persons respectively
El operador será responsable de los daños a otros bienes jurídicos en relación con su servicio, siempre y cuando el daño se base en el incumplimiento por negligencia grave por parte del operador, sus representantes legales o personas auxiliares, respectivamente, o en la intención del operador, sus represantatives legales o personas auxiliares
(3) Operator cannot be held responsible for incorrect statements made by users in their registrations, as for the data bases extensiveness information added by users cannot be always be checked. He does not asume liability for possible abuse of information by other users or third parties. This applies especially when users made information available themselves. Operator is also not liable for unauthorized access to personal user data by third parties (e.g. an unauthorized access to the data base by hackers), as long as it is not the operators actual fault (in consideration of the restraint mentioned under 1 and 2 of this paragraph) or the fault of his legal represantatives or auxilary persons. Operator is entitled but not obliged to check contents of submitted texts, pictures or files concerning the principles of the terms and conditions and, if neccesary, to modify or delete them.
El operador no se hace responsable de las declaraciones falsas realizadas por usuarios en sus registros, en cuanto a la información de las bases de datos añadidos por los usuarios, esto no siempre se puede ser comprobado. No se asume la responsabilidad por el posible abuso de la información por otros usuarios o por terceros. Esto se aplica especialmente cuando los usuarios dan la información disponible. El operador no es responsable tampoco por el acceso no autorizado a los datos personales por parte de terceros (por ejemplo, un acceso no autorizado a la base de datos por piratas informáticos), siempre y cuando no sea culpa del operador real (teniendo en cuenta la limitación mencionada en el 1 y 2 de este apartado) o por culpa de sus represantantes jurídicos o auxiliares. El operador tiene el derecho pero no la obligación de comprobar el contenido de los textos presentados, imágenes o archivos relativos a los principios de los términos y condiciones y, si es necesario, los podrá modificar o eliminar.
(4) Operator cannot be held responsible for insignificant problems with his service. Furthermore the operator is liable for breakdowns of his service which he is not responsible for such as force majeure, technical failures of the internet or maintenance work.
El operador no se hace responsable por problemas menores respecto a su servicio. Además, el operador no se hace responsable por averías en su servicio, ni es responsable por problemas de fuerza mayor, fallas técnicas de la Internet o trabajos de mantenimiento.
10 User Duties
Obligaciones del usuario
(1) User is soley responsible for the provided content and therefore information uploaded about him or herself.
El usuario es el único responsable por el contenido proporcionado y por lo tanto de la información cargada sobre sí mismo.
(2) User assures that the provided data is correct and describes his or her person adequately. Both parties agree that is it has to be considered a legitimate interest of the operator to be able to check correctness of provided data if neccessary.
El usuario garantiza que los datos proporcionados son correctos y que describen adecuadamente a su persona. Ambas partes coinciden en que el operador puede comprobar la exactitud de los datos facilitados si fuera necesario.
(3) It is particularly prohibited for men to masquerade themselves as women in order to obtain free privileges of a premium membership by fraud. This can lead to a to a fixed rate claim for damages amounting 300 euros according to 12 para. 2.
Está especialmente prohibido que hombres se hagan pasar por mujeres a fin de obtener privilegios libres de una membresía Premium. Esto puede dar lugar a una reclamación por daños y perjuicios por un valor de 300 euros de acuerdo con el párrafo 12. 2.
(3) User shall indemnify and hold operator harmless from and against any and all liability, damage, expense and cost arising out of a legally justified claim that results from his registration and/or his or her participation in this service, as long as these damages do not result from intention or gross negligence of the operator, his legal representatives or auxilary persons. User particularly commits to indemnify operator from all duties, charges or claims resulting from damages caused by libel and slander, violation of personal rights or caused by breakdown of services for users, violation of intangible property or other rights.
El usuario deberá indemnizar y dejar al operador libre de toda responsabilidad por daños, gastos y costos que surjan de un reclamo legalmente justificado de los resultados de su registro y / o su participación en este servicio, siempre y cuando estos daños no sean resultado de la intención o negligencia grave del titular, sus representantes legales o personas auxiliar. El usuario particular, se compromete a indemnizar al operador de todos los derechos, denuncias o reclamaciones derivadas de daños causados por calumnias e injurias, violación de los derechos personales causados por el colapso de los servicios para los usuarios, la violación de la propiedad intangible o de otros derechos.
(4) User obligates him- or herself not to intentionally display data (incl e-mail adresses) of third parties as his or her own. In particular he or she obligates him- or herself not to issue banking connections or credit card data of third parties in fraudulent intent.
El usuario se obliga a sí mismo a no mostrar deliberadamente los datos (incl. direcciones de correo electrónico) de terceros, como propios. En particular, él o ella se obliga a sí misma-o a no enviar conexiones de datos bancarios o de tarjetas de crédito de terceros con intenciones fraudulentas.
(5) User commits him- or herself to observe the respectively applicable laws when registering or using the contact portal.
El usuario se compromete a sí mismo a observar las leyes establecidas, respectivamente, durante el registro o la utilización del portal de contacto.
(6) User obligates him- or herself to keep e-mails and other messages in confidence and not make them accessible to third parties without the consent of the author. The same applies for names, telephone and faxnumbers, adresses, e-mail adresses and/or URLs.
El usuario se obliga a sí mismo a mantener los mensajes de correo electrónico y otros en secreto y que éstos no sean accesibles a terceros sin el consentimiento del autor. Lo mismo se aplica para los nombres, números de teléfono y de fax, direcciones, direcciones de correo electrónico y / o direcciones URL.
(7) Furthermore every user commits him- or herself not to misuse the service, in particular:
Además, todos los usuarios se comprometen a utilizar correctamente el servicio, en particular:
- not to spread defamatory, obnoxious or in any way illicit material or information;
no propagar información o material difamatorio, odioso o de algún modo ilícito;
- not to use the service to threaten or amuse other persons or to violate the rights (incl personal rights) of third parties;
no utilizar el servicio para amenazar o molestar a otras personas o para violar los derechos (derechos incl personales) de terceros;
- not to upload virus-infected data (infected software). Not to uploaded copyright-protected software or other material, except the user owns the rights or has the necessary approval;
no cargar infectados por el virus de datos (software infectado). No subido protegido por copyright del software u otro material, excepto que el usuario posee los derechos o tiene la autorización necesaria;
- not to use the service in a manner, that negatively affects the availability of submissions of other users;
no utilizar el servicio de una manera que afecte negativamente a la disponibilidad de las comunicaciones de otros usuarios;
- not to intercept e-mails or try to do so;
no interceptar e-mails o tratar de hacerlo;
- not to advertise for other, non-commercial contact portals. Advertisement for other commercial contact portals breaches the prohibition according to 11 of these terms and conditions.
no hacer publicidad a otros portales o contactos no comerciales. La publicidad a otros portales comerciales de contacto viola la prohibición de acuerdo con 11 de estos términos y condiciones.
- not to send chain letters;
no enviar cadenas;
- not to mention names, adresses, telephone or faxnumbers or e-mail adresses in the personal description(profile).
no mencionar nombres, direcciones, números de teléfono o de fax o direcciones de correo electrónico en la descripción personal (perfil).
(8) Every member is prohibited to add an e-mail adress, telephon numbers or any other entries into visible desciption fields (About Me, Why GMG), which make availabilty outside of Girlsmeetgentlemen.com possible.
Cada miembro tiene prohibido añadir una dirección de e-mail, números de telefono o cualquier otra entrada en los campos de descripción visible (Acerca de mí, ¿Por qué GMG?), que deje posible la disponibilidad de Girlsmeetgentlemen.com en el exterior.
(9) Nonobservance of one of the aforementioned rules of conduct can lead to immediate cancelation of membership and also cause consequences under civil or criminal law for the user. In particular compensation for damages according to ? 11 para. 2 of these terms and conditions may occur. The operator reserves his right to suspend users from the service in case in his view immoral, obscene or politically radical contents or pictures shall be spread with a registration or the use of our service.
La falta de atención una de las reglas anteriores de conducta puede llevar a la cancelación inmediata de la membresía y también puede causar consecuencias en el derecho civil o penal por parte del usuario. En particular la indemnización por daños y perjuicios de acuerdo con? 11 párr. 2 de estos términos y condiciones pueden ocurrir. El operador se reserva el derecho de suspender a los usuarios del servicio en caso de contenidos inmorales, obscenos o políticos radicales o imágenes, se extenderá con un registro o el uso de nuestro servicio.
11 Prohibition of commercial utilization and prohibition of spamming
Prohibición de la utilización comercial y prohibición de envío de spam
(1) User reassures, that he or she does not follow any commercial or mercantile interests with his or her membership. He or she agrees not to make use of GMG in any commerical manner.
El usuario asegura, que él o ella no tiene ningún interés comercial o mercantil con su membresía. Él o ella se compromete a no hacer uso de GMG de cualquier manera comercial.
(2) Commercial utilization is particularly a reference to telephone services (mentioning of a telephone number) or a link to a commercial website.
La utilización comercial es particularmente una referencia a los servicios telefónicos (mención de un número de teléfono) o un enlace a un sitio web comercial.
12 Compensation for Damages
Indemnización por daños y perjuicios
(1) Users, who utilize their membership for commerial purposes according to 11 of these terms and conditions, covenants to pay a fixed-rate compensation of 4000,- euro In this case users is allowed to prove, that no damage was caused or that the damage is considerably less than the paid compensation. Operator is entitled to prove that a considerably higher damage has been caused.
Los usuarios que utilizan su miembresía para fines commeriales de acuerdo con 11 de estos términos y condiciones, se comprometen a pagar una compensación de tasa fija de 4000 euros. En este caso, a los usuarios se les permite probar, que no causaron el daño o que el daño es considerablemente menor que la compensación pagada. El operador tiene a su vez el derecho de probar que un daño considerablemente mayor ha sido causado.
(2) In case of intentional or grossly negligent violation of duties described under 10 user covenants to pay a flate-rate compensation of 300,- euro to the opertator, if the violation did not already caused a fixed-rate compensation according to (1) of this paragraph. Users are allowed to prove, that no damage was caused or that the damage is considerably less than the paid compensation. Operator is entitled to prove that a considerably higher damage has been caused.
En caso de violación intencional o negligencia grave de los deberes descritos en los 10 convenios de los usuarios, éstos se comprometen a pagar una compensación de 300 euros al operador, si la violación no ha causado ya una compensación de tasa fija de acuerdo al punto (1) de este párrafo. A los usuarios se les permite probar, que no causaron el daño o que el daño es considerablemente menor que la compensación pagada. El operador tiene a su vez el derecho de probar que un daño considerablemente mayor ha sido causado.
13 Copyrights and Utilization
Derechos de autor y de utilización
(1)User assures, that he or she does not upload any pictures or other works to this conatc portal without authorization according to the corresponding copyright arrangements.
El usuario asegura, que él o ella no carga ninguna de las imágenes u otras obras de este portal de contacto sin autorización o sin acuerdos de derechos de autor correspondientes.
(2) Users do not have any claim to the publication of their data or pictures.
Los usuarios no tendrán ningún derecho sobre la publicación de sus datos o imágenes.
14 Alterations of Terms and Conditions
Alteraciones de Términos y Condiciones
(1) Operator reserves the right to alter these terms and conditions
El operador se reserva el derecho de modificar estos términos y condiciones
(2) User declares, that he or she agrees to application of altered terms andc conditions to contracts already closed, when operator indicates any alteration of terms and conditions and user did not disagree within a time period of two weeks starting with the day the alteration was issued.
El usuario declara, que él o ella está de acuerdo con la aplicación de los términos y condiciones alteradas a los contratos ya cerrados, cuando el operador dicte cualquier alteración de los términos y condiciones y el usuario no esté de acuerdo en un plazo de dos semanas a partir del día de emisión de la alteración.
(3)The notification of alteration has again to include the possibility for disagreement, the time period for such disagreement as well as the meaning and consequences of a failure to disagree. The notification can be carried out by e-mail to the e-mail adress specified by the user.
La notificación de modificación debe nuevamente incluir la posibilidad de desacuerdo, el plazo para tal desacuerdo, así como las consecuencias de la falta de acuerdo. La notificación puede realizarse por correo electrónico a la dirección de correo electrónico especificada por el usuario.
15 Final Clause
Cláusula final
(1) Alterations of contracts, additions or additional agreements, as long it is not stated otherwise in these terms and coinditions, shall be in writing to become effective.
Las alteraciones de los contratos, adiciones o acuerdos adicionales, siempre que no se indique lo contrario en estos términos y condiciones, deberá ser por escrito para hacerse efectiva.
(2) Contractual relations between contracting parties are subject to the jurisdictions of the federal rebulic of Germany with the exclusion of Uniform Law on the International Sale of Goods (CISG) and law of conflicts
Las relaciones contractuales entre las partes contratantes están sujetos a la jurisdicción de la República Federal de Alemania, con la exclusión de la Ley Uniforme sobre la Compraventa Internacional de Mercaderías (CIM) y la ley de conflictos
(3) In case of ineffectiveness or partial invality of a clause of these terms and conditions the effectiveness of all other clause remains intact. (severability clause). An ineffective or partially invalid clause will be substituted by a clause which comes closest to the original clause under commercial consideration.
En caso de ineficacia o invalidez parcial de una cláusula de estos términos y condiciones, la eficacia de todas las otras cláusulas se mantiene intacta. (cláusula de separabilidad). Una cláusula nula o ineficaz en parte será sustituida por una cláusula que se aproxime a la cláusula original, bajo la consideración de carácter comercial.
|
|
|